dndeswal
December 29th, 2005, 11:25 PM
One Shraabi (drunkard) went to his sasural. There in the evening he went to some thekaa (local wine shop) and consusmed one adhaa (half-litre booze). After coming back to in-laws’ place, he lied on the charpaai (bed) and went asleep.
After some time, his saas woke him up and said, “Beta sone se pahle roti to kha ley (my son, please have your dinner before going to sleep). Being in alcoholic influence, the Shraabi bateu uttered to her:
“Ek sharat pey roti khaa sakoon soon. Pahle tu mere sawal ka jawaab de” (I can eat only on one condition – firstly you have to answer my question).
“Sawaal poochh beta” (tell me what is your question, son).
“Meraa byah tey hua sey is gaam me. Tu koun se gaam mein byah rakhi sey” (I was married in this village – what about you?).
“Mere bhole bete, taney itna bi beraa konyaa … mein bi issey gaam mein – balki issey ghar mein byah rakhi soon”. (My innocent son, don’t you know this? I was also married in this very village – and in this very house).
Shraabi could not believe this at all. After a few minutes he said, “Nahin, tu jooth boley sey. Nyoon kyoonkar ho sakey sey ki hum dono ek hi gaam mein aur ek hi ghar mein byahey gaye saan” (No, you are telling a lie. How is it possible that both of us are married in the same village – and that too in the same house?)
Saas boli: “Nahin beta, Jhooth bol key manney key milegaa - mein saach bol rahi soon” (No my son, why should I tell a lie to you, believe me - I am telling the truth).
On hearing this, Saraabi had a big smile, held her hand and loudly uttered: “Yeh hui na baat – milaa haath – hum dono sadhoo ban gaye.”(Hope there is no need to translate this sentence. Please pronounce the word as “sadhoo”, not “sadhu”).
* * * *
After some time, his saas woke him up and said, “Beta sone se pahle roti to kha ley (my son, please have your dinner before going to sleep). Being in alcoholic influence, the Shraabi bateu uttered to her:
“Ek sharat pey roti khaa sakoon soon. Pahle tu mere sawal ka jawaab de” (I can eat only on one condition – firstly you have to answer my question).
“Sawaal poochh beta” (tell me what is your question, son).
“Meraa byah tey hua sey is gaam me. Tu koun se gaam mein byah rakhi sey” (I was married in this village – what about you?).
“Mere bhole bete, taney itna bi beraa konyaa … mein bi issey gaam mein – balki issey ghar mein byah rakhi soon”. (My innocent son, don’t you know this? I was also married in this very village – and in this very house).
Shraabi could not believe this at all. After a few minutes he said, “Nahin, tu jooth boley sey. Nyoon kyoonkar ho sakey sey ki hum dono ek hi gaam mein aur ek hi ghar mein byahey gaye saan” (No, you are telling a lie. How is it possible that both of us are married in the same village – and that too in the same house?)
Saas boli: “Nahin beta, Jhooth bol key manney key milegaa - mein saach bol rahi soon” (No my son, why should I tell a lie to you, believe me - I am telling the truth).
On hearing this, Saraabi had a big smile, held her hand and loudly uttered: “Yeh hui na baat – milaa haath – hum dono sadhoo ban gaye.”(Hope there is no need to translate this sentence. Please pronounce the word as “sadhoo”, not “sadhu”).
* * * *