Sabha Parva, Mahabharata/Book II Chapter 28
Mahabharata Book II Chapter 28:English
Vaisampayana said,--"thus also Sahadeva, dismissed with affection by king Yudhisthira the just, marched towards the southern direction accompanied by a mighty host. Strong in strength, that mighty prince of the Kuru race, vanquishing completely at the outset the Surasenas, brought the king of Matsya under his sway.
And the hero then, defeating Dantavakra, the mighty king of the Adhirajas and making him pay tribute, re-established him on his throne. The prince then brought under his sway Sukumara and then king Sumitra, and he next vanquished the other Matsyas and then the Patacharas.
And subjugating next the country called Navarashtra, the hero marched against Kuntibhoja, who with great willingness accepted the sway of the conquering hero. And marching thence to the banks of the Charmanwati, the Kuru warrior met the son of king Jamvaka, who had, on account of old hostilities, been defeated before by Vasudeva. O Bharata, the son of Jamvaka gave battle to Sahadeva.
Allying himself with the vanquished tribes the prince then marched towards the countries that lay on the banks of the Narmada. And defeating there in battle the two heroic kings of Avanti, called Vinda and Anuvinda, supported by a mighty host, the mighty son of the twin gods exacted much wealth from them.
? After this the hero marched towards the town of Bhojakata, and there, O king of unfading glory, a fierce encounter took place between him and the king of that city for two whole days. But the son of Madri, vanquishing the invincible Bhismaka, then defeated in battle the king of Kosala and the ruler of the territories lying on the banks of the Venwa, as also the Kantarakas and the kings of the eastern Kosalas. The hero then defeating both the Natakeyas and the Heramvaks in battle, and subjugating the country of Marudha, reduced Munjagrama by sheer strength. And the son of Pandu then vanquished the mighty monarchs of the Nachinas and the Arvukas and the various forest king of that part of
p. 63: the country. Endued with great strength the hero then reduced to subjection king Vatadhipa. And defeating in battle the Pulindas, the hero then marched southward. And the younger brother of Nakula then fought for one whole day with the king of Pandrya. The long-armed hero having vanquished that monarch marched further to the south.
And then he beheld the celebrated caves of Kishkindhya and in that region fought for seven days with the vanar (monkey) kings Mainda and Dwivida. Those illustrious kings however, without being tired an the encounter, were gratified with Sahadeva. And joyfully addressing the Kuru prince, they said,--'O tiger among the sons of Pandu, go hence, taking with the tribute from us all. Let the mission of the king Yudhishthira the just possessed of great intelligence, be accomplished without hindrance.
And taking jewels and gems from them all, the hero marched towards the city of Mahishmati, and there that bull of men did battle with king Nila. The battle that took place between king Nila and the mighty Sahadeva the son of Pandu, that slayer of hostile heroes, was fierce and terrible. And the encounter was an exceedingly bloody one, and the life of the hero himself was exposed to great risk, for the god Agni himself assisted king Nila in that fight. Then the cars, heroes, elephants, and the soldiers in their coats of mail of Sahadeva's army all appeared to be on fire. And beholding this the prince of the Kuru race became exceedingly anxious. And, O Janamejaya, at sight of this the hero could not resolve upon what he should do.
Janamejaya said,--O regenerate one, why was it that the god Agni become hostile in battle unto Sahadeva, who was fighting simply for the accomplishment of a sacrifice (and therefore, for the gratification of Agni himself)?
Vaisampayana said,--'It is said, O Janamejaya, that the god Agni while residing in Mahishmati, earned the reputation of a lover. King Nila had a daughter who was exceedingly beautiful. She used always to stay near the sacred fire of her father, causing it to blaze up with vigour. And it so happened that king Nila's fire, even if fanned, would not blaze up till agitated by the gentle breath of that girl's fair lips. And it was said in King Nila's palace and in the house of all his subjects that the god Agni desired that beautiful girl for his bride. And it so happened that he was accepted by the girl herself. One day the deity assuming the form of a Brahmana, was happily enjoying the society of the fair one, when he was discovered by the king. And the virtuous king thereupon ordered the Brahmana to be punished according to law. At this the illustrious deity flamed up in wrath. And beholding this, the king wondered much and bent his head low on the ground. And after some time the king bowing low bestowed the daughter of his upon the god Agni, disguised as a Brahmana. And the god Vibhabasu (Agni) accepting that fair-browed daughter of king Nila, became gracious unto that monarch. And Agni, the illustrious gratifier (p. 64) of all desires also asked the monarch to beg a boon of him. And the king begged that his troops might never be struck with panic while engaged in battle. And from that time, O king, those monarchs who from ignorance of this, desire to subjugate king Nila's city, are consumed by Hutasana (Agni). And from that time, O perpetuator of the Kuru race, the girls of the city of Mahishmati became rather unacceptable to others (as wives). And Agni by his boon granted them sexual liberty, so that the women of that town always roam about at will, each unbound to a particular husband. And, O bull of the Bharata race, from that time the monarchs (of other countries) forsake this city for fear of Agni. And the virtuous Sahadeva, beholding his troops afflicted with fear and surrounded by flames of fire, himself stood there immovable as a mountain. And purifying himself and touching water, the hero (Sahadeva) then addressed Agni, the god that sanctifieth everything, in these words,--
'I bow unto thee, O thou whose track is always marked with smoke. These my exertions are all for thee. O thou sanctifier of all, thou art the mouth of the gods and thou art Sacrifice personified. Thou art called Pavaka because thou sanctifiest everything, and thou art Havyavahana, because thou carriest the clarified butter that is poured on thee.
The Veda have sprung for ministering unto thee, and, therefore, thou art called Jataveda. Chief of the gods as thou art, thou art called Chitrabhanu, Anala, Vibhavasu, Hutasana, Jvalana, Sikhi, Vaiswanara, Pingesa, Plavanga, Bhuritejah.
Thou art he from whom Kumara (Kartikeya) had his origin; thou art holy; thou art called Rudragarva and Hiranyakrit. Let thee, O Agni, grant me energy, let Vayu grant me life, let Earth grant me nourishment and strength, and let Water grant me prosperity. O Agni, thou who art the first cause of the waters, thou who art of great purity, thou for ministering unto whom the Vedas have sprung, thou who art the foremost of the deities, thou who art their mouth, O purify me by thy truth. Rishis and Brahmanas, Deities and Asuras pour clarified butter every day, according to the ordinance into thee during sacrifices. Let the rays of truth emanating from thee, while thou exhibitest thyself in those sacrifices, purify me. Smoke-bannered as thou art and possessed of flames, thou great purifier from all sins born of Vayu and ever present as thou art in all creatures, O purify me by the rays of thy truth. Having cleansed myself thus cheerfully, O exalted one, do I pray unto thee. O Agni, grant me now contentment and prosperity, and knowledge and gladness.
Vaisampayana continued.--'He that will pour clarified butter into Agni reciting these mantras, will ever be blessed with prosperity, and having his soul under complete control will also be cleansed from all his sins.
"Sahadeva, addressing Agni again, said,--'O carrier of the sacrificial libations, it behoveth thee not to obstruct a sacrifice!' Having said this, that tiger among men--the son of Madri--spreading some kusa grass on earth (p. 65) sat down in expectation of the (approaching) fire and in front of those terrified and anxious troops of his. And Agni, too, like the ocean that never transgresseth its continents, did not pass over his head. On the other hand approaching Sahadeva quietly and addressing that prince of the Kuru race, Agni that god of men gave him every assurance and said,--'O thou of the Kuru race, rise up from this posture. O rise up, I was only trying thee. I know all thy purpose, as also those of the son of Dharma (Yudhisthira). But, O best of the Bharata race, as long as there is a descendant of king Nila's line, so long should this town be protected by me. I will, however O son of Pandu, gratify the desires of thy heart. And at these words of Agni, O bull of the Bharata race, the son of Madri rose up with a cheerful heart, and joining his hands and bending his head worshipped that god of fire, sanctifier of all beings. And at last, after Agni had disappeared, king Nila came there, and at the command of that deity, worshipped with due rites Sahadeva, that tiger among men--that master of battle.
The long-armed hero then brought the king of Tripura of immeasurable energy under his sway. And next turning his forces against the Paurava kingdom, he vanquished and reduced to subjection the monarch thereof.
And the prince, after this, with great efforts brought Akriti, the king of Saurashtra and preceptor of the Kausikas under his sway. The virtuous prince, while staying in the kingdom of Saurashtra sent an ambassador unto king Rukmin of Bhishmaka within the territories of Bhojakata, who, rich in possessions and intelligence, was the friend of Indra himself. And the monarch along with his son, remembering their relationship with Krishna, cheerfully accepted, O king, the sway of the son of Pandu.
And the master of battle then, having exacted jewels and wealth from king Rukmin, marched further to the south. And, endued with great energy and great strength, the hero then, reduced to subjection, Surparaka and Talakata, and the Dandakas also.
The Kuru warrior then vanquished and brought under his subjection numberless kings of the Mlechchha tribe living on the sea coast (Sagaradvipa), and the Nishadas and the cannibals and even the Karnapravarnas, and those tribes also called the Kalamukhas who were a cross between human beings and Rakshasas, and the whole of the Cole mountains (Kolla-giri), and also Surabhipatna, and the island called the Copper island, and the mountain called Ramaka.
The high-souled warrior, having brought under subjection king Timingila, conquered a wild tribe known by the name of the Kerakas who were men with one leg. The son of Pandu also conquered the town of Sanjayanti and the country of the Pashandas and the Karahatakas by means of his messengers alone, and made all of them pay tributes to him.
The hero brought under his subjection and exacted tributes from the Paundrayas (p. 66) and the Dravidas along with the Udrakeralas and the Andhras and the Talavanas, the Kalingas and the Ushtrakarnikas, and also the delightful city of Atavi (Roma) and that of the Yavanas.
And, O king of kings, that slayer of all foes, the virtuous and intelligent son of Madri having arrived at the sea-shore, then despatched with great assurance messengers unto the illustrious Vibhishana, the grandson of Pulastya. And the monarch willingly accepted the sway of the son of Pandu, for that intelligent and exalted king regarded it all as the act of Time. And he sent unto the son of Pandu diverse kinds of jewels and gems, and sandal and also wood, and many celestial ornaments, and much costly apparel, and many valuable pearls. And the intelligent Sahadeva, accepting them all, returned to his own kingdom.
"Thus it was, O king, that slayer of all foes, having vanquished by conciliation and war numerous kings and having also made them pay tribute, came back to his own city. The bull of the Bharata race, having presented the whole of that wealth unto king Yudhisthira the just regarded himself, O Janamejaya, as crowned with success and continued to live happily."
Reference - http://www.sacred-texts.com/hin/m02/m02030.htm
Mahabharata Book II Chapter 28:Sanskrit
1 [व] तदैव सहथेवॊ ऽपि धर्मराजेन पूजितः महत्या सेनया सार्धं परययौ थक्षिणां थिशम 2 स शूरसेनान कार्त्स्न्येन पूर्वम एवाजयत परभुः मत्स्यराजं च कौरव्यॊ वशे चक्रे बलाथ बली 3 अधिराजाधिपं चैव थन्तवक्रं महाहवे जिगाय करथं चैव सवराज्ये संन्यवेशयत 4 सुकुमारं वशे चक्रे सुमित्रं च नराधिपम तदैवापरमत्स्यांश च वयजयत स पटच चरान 5 निषादभूमिं गॊशृङ्गं पर्वत परवरं तदा तरसा वयजयथ धीमाञ श्रेणिमन्तं च पार्दिवम 6 नव राष्ट्रं विनिर्जित्य कुन्तिभॊजम उपाथ्रवत परीतिपूर्वं च तस्यासौ परतिजग्राह शासनम 7 ततश चर्मण्वती कूले जम्भकस्यात्मजं नृपम थथर्श वासुथेवेन शेषितं पूर्ववैरिणा 8 चक्रे तत्र स संग्रामं सह भॊजेन भारत स तम आजौ विनिर्जित्य थक्षिणाभिमुखॊ ययौ 9 सेकानपरसेकांश्च रत्नानि विविधानि च ततस तैर एव सहितॊ नर्मदाम अभितॊ ययौ 10 विन्दानुविन्दाव आवन्त्यौ सैन्येन महता वृतौ जिगाय समरे वीराव आश्विनेयः परतापवान 11 ततॊ रत्नान्य उपाथाय पुरीं माहिष्मतीं ययौ तत्र नीलेन राज्ञा सचक्रे युथ्धं नरर्षभः 12 पाण्डवः परवीरघ्नः सहथेवः परतापवान ततॊ ऽसय सुमहथ युथ्धम आसीथ भीरु भयंकरम 13 सैन्यक्षयकरं चैव पराणानां संशयाय च चक्रे तस्य हि साहाय्यं भगवान हव्यवाहनः 14 ततॊ हया रदा नागाः पुरुषाः कवचानि च परथीप्तानि वयथृश्यन्त सहथेव बले तथा 15 ततः सुसंभ्रान्त मना बभूव कुरुनन्थनः नॊत्तरं परतिवक्तुं च शक्तॊ ऽभूज जनमेजय 16 [ज] किमर्दं भगवान अग्निः परत्यमित्रॊ ऽभवथ युधि सहथेवस्य यज्ञार्दं घटमानस्य वै थविज 17 [व] तत्र माहिष्मती वासी भगवान हव्यवाहनः शरूयते निगृहीतॊ वै पुरस्तत पारथारिकः 18 नीलस्य राज्ञः पूर्वेषाम उपनीतश च सॊ ऽभवत तथा बराह्मणरूपेण चरमाणॊ यथृच्छया 19 तं तु राजा यदाशास्त्रम अन्वशाथ धार्मिकस तथा परजज्वाल ततः कॊपाथ भगवान हव्यवाहनः 20 तं थृष्ट्वा विस्मितॊ राजा जगाम शिरसा कविम चक्रे परसाथं च तथा तस्य राज्ञॊ विभावसुः 21 वरेण छन्थयाम आस तं नृपं सविष्टकृत्तमः अभयं च स जग्राह सवसैन्ये वै महीपतिः 22 ततः परभृति ये के चिथ अज्ञानात तां पुरीं नृपाः जिगीषन्ति बलाथ राजंस ते थह्यन्तीह वह्निना 23 तस्यां पुर्यां तथा चैव माहिष्मत्यां कुरूथ्वह बभूवुर अनभिग्राह्या यॊषितश छन्थतः किल 24 एवम अग्निर वरं पराथात सत्रीणाम अप्रतिवारणे सवैरिण्यस तत्र नार्यॊ हि यदेष्टं परचरन्त्य उत 25 वर्जयन्ति च राजानस तथ राष्ट्रं पुरुषॊत्तम भयाथ अग्नेर महाराज तथा परभृति सर्वथा 26 सहथेवस तु धर्मात्मा सैन्यं थृष्ट्वा भयार्थितम परीतम अग्निना राजन नाकम्पत यदा गिरिः 27 उपस्पृश्य शुचिर भूत्वा सॊ ऽबरवीत पावकं ततः तवथर्दॊ ऽयं समारम्भः कृष्णवर्त्मन नमॊ ऽसतु ते 28 मुखं तवम असि थेवानां यज्ञस तवम असि पावक पावनात पावकश चासि वहनाथ धव्यवाहनः 29 वेथास तवथर्दं जाताश च जातवेथास ततॊ हय असि यज्ञविघ्नम इमं कर्तुं नार्हस तवं हव्यवाहन 30 एवम उक्त्वा तु माद्रेय: कुशैर आस्तीर्य मेथिनीम विधिवत पुरुषव्याघ्रः पावकं परत्युपाविशत 31 परमुखे सर्वसैन्यस्य भीतॊथ्विग्नस्य भारत न चैनम अत्यगाथ वह्निर वेलाम इव महॊथधिः 32 तम अभ्येत्य शनैर वह्निर उवाच कुरुनन्थनम सहथेवं नृणां थेवं सान्त्वपूर्वम इथं वचः 33 उत्तिष्ठॊत्तिष्ठ कौरव्य जिज्ञासेयं कृता मया वेथ्मि सर्वम अभिप्रायं तव धर्मसुतस्य च 34 मया तु रक्षितव्येयं पुरी भरतसत्तम यावथ राज्ञॊ ऽसय नीलस्य कुलवंशधरा इति ईप्सितं तु करिष्यामि मनसस तव पाण्डव 35 तत उत्दाय हृष्टात्मा पराञ्जलिः शिरसानतः पूजयाम आस माथ्रेयः पावकं पुरुषर्षभः 36 पावके विनिवृत्ते तु नीलॊ राजाभ्ययात तथा सत्कारेण नरव्याघ्रं सहथेवं युधां पतिम 37 परतिगृह्य च तां पूजां करे च विनिवेश्य तम माथ्री सुतस ततः परायाथ विजयी थक्षिणां थिशम 38 तरैपुरं स वशे कृत्वा राजानम अमितौजसम निजग्राह महाबाहुस तरसा पॊतनेश्वरम 39 आहृतिं कौशिकाचार्यं यत्नेन महता ततः वशे चक्रे महाबाहुः सुराष्ट्राधिपतिं तदा 40 सुराष्ट्र विषयस्दश च परेषयाम आस रुक्मिणे राज्ञे भॊजकटस्दाय महामात्राय धीमते 41 भीष्मकाय स धर्मात्मा साक्षाथ इन्थ्र सखाय वै स चास्य ससुतॊ राजन परतिजग्राह शासनम 42 परीतिपूर्वं महाबाहुर वासुथेवम अवेक्ष्य च ततः स रत्नान्य आथाय पुनः परायाथ युधां पतिः 43 ततः शूर्पारकं चैव गणं चॊपकृताह्वयम वशे चक्रे महातेजा दण्डकांश च महाबलः 44 सागरथ्वीपवासांश च नृपतीन मलेच्छ यॊनिजान निषाथान पुरुषाथांश च कर्णप्रावरणान अपि 45 ये च कालमुखा नाम नरा राक्षसयॊनयः कृत्स्नं कॊल्ल गिरिं चैव मुरची पत्तनं तदा 46 द्वीपं ताम्राह्वयं चैव पर्वतं रामकं तदा तिमिङ्गिलं च नृपतिं वशे चक्रे महामतिः 47 एकपादांश च पुरुषान केवलान वनवासिनः नगरीं संजयन्तीं च पिच्छण्डं करहाटकम दूतैर एव वशे चक्रे करं चैनान अथापयत 48 पाण्ड्यांश च दरविदांश चैव सहितांश चॊथ्र केरलैः अन्ध्रांस तलवनांश चैव कलिङ्गान ओष्ट्र कर्णिकान 49 अन्ताखीं चैव रॊमां च यवनानां पुरं तदा दूतैर एव वशे चक्रे करं चैनान अथापयत 50 भरु कच्छं गतॊ धीमान थूतान माथ्रवतीसुतः परेषयाम आस राजेन्थ्र पौलस्त्याय महात्मने विभीषणाय धर्मात्मा परीतिपूर्वम अरिंथमः 51 स चास्य परतिजग्राह शासनं परीतिपूर्वकम तच च कालकृतं धीमान अन्वमन्यत स परभुः 52 ततः संप्रेषयाम आस रत्नानि विविधानि च चन्थनागुरुमुख्यानि थिव्यान्य आभरणानि च 53 वासांसि च महार्हाणि मणींश चैव महाधनान नयवर्तत ततॊ धीमान सहथेवः परतापवान 54 एवं निर्जित्य तरसा सान्त्वेन विजयेन च करथान पार्दिवान कृत्वा परत्यागच्छथ अरिंथमः 55 धर्मराजाय तत सर्वं निवेथ्य भरतर्षभ कृतकर्मा सुखं राजन्न उवास जनमेजय
Mahabharata Book II Chapter 28:Transliteration
1 [v] tathaiva sahadevo 'pi dharmarājena pūjitaḥ mahatyā senayā sārdhaṃ prayayau dakṣiṇāṃ diśam 2 sa śūrasenān kārtsnyena pūrvam evājayat prabhuḥ matsyarājaṃ ca kauravyo vaśe cakre balād balī 3 adhirājādhipaṃ caiva dantavakraṃ mahāhave jigāya karadaṃ caiva svarājye saṃnyaveśayat 4 sukumāraṃ vaśe cakre sumitraṃ ca narādhipam tathaivāparamatsyāṃś ca vyajayat sa paṭac carān 5 niṣādabhūmiṃ gośṛṅgaṃ parvata pravaraṃ tathā tarasā vyajayad dhīmāñ śreṇimantaṃ ca pārthivam 6 nava rāṣṭraṃ vinirjitya kuntibhojam upādravat prītipūrvaṃ ca tasyāsau pratijagrāha śāsanam 7 tataś carmaṇvatī kūle jambhakasyātmajaṃ nṛpam dadarśa vāsudevena śeṣitaṃ pūrvavairiṇā 8 cakre tatra sa saṃgrāmaṃ saha bhojena bhārata sa tam ājau vinirjitya dakṣiṇābhimukho yayau 9 karāṃs tebhya upādāya ratnāni vividhāni ca tatas tair eva sahito narmadām abhito yayau 10 vindānuvindāv āvantyau sainyena mahatā vṛtau jigāya samare vīrāv āśvineyaḥ pratāpavān 11 tato ratnāny upādāya purīṃ māhiṣmatīṃ yayau tatra nīlena rājñā sacakre yuddhaṃ nararṣabhaḥ 12 pāṇḍavaḥ paravīraghnaḥ sahadevaḥ pratāpavān tato 'sya sumahad yuddham āsīd bhīru bhayaṃkaram 13 sainyakṣayakaraṃ caiva prāṇānāṃ saṃśayāya ca cakre tasya hi sāhāyyaṃ bhagavān havyavāhanaḥ 14 tato hayā rathā nāgāḥ puruṣāḥ kavacāni ca pradīptāni vyadṛśyanta sahadeva bale tadā 15 tataḥ susaṃbhrānta manā babhūva kurunandanaḥ nottaraṃ prativaktuṃ ca śakto 'bhūj janamejaya 16 [j] kimarthaṃ bhagavān agniḥ pratyamitro 'bhavad yudhi sahadevasya yajñārthaṃ ghaṭamānasya vai dvija 17 [v] tatra māhiṣmatī vāsī bhagavān havyavāhanaḥ śrūyate nigṛhīto vai purastat pāradārikaḥ 18 nīlasya rājñaḥ pūrveṣām upanītaś ca so 'bhavat tadā brāhmaṇarūpeṇa caramāṇo yadṛcchayā 19 taṃ tu rājā yathāśāstram anvaśād dhārmikas tadā prajajvāla tataḥ kopād bhagavān havyavāhanaḥ 20 taṃ dṛṣṭvā vismito rājā jagāma śirasā kavim cakre prasādaṃ ca tadā tasya rājño vibhāvasuḥ 21 vareṇa chandayām āsa taṃ nṛpaṃ sviṣṭakṛttamaḥ abhayaṃ ca sa jagrāha svasainye vai mahīpatiḥ 22 tataḥ prabhṛti ye ke cid ajñānāt tāṃ purīṃ nṛpāḥ jigīṣanti balād rājaṃs te dahyantīha vahninā 23 tasyāṃ puryāṃ tadā caiva māhiṣmatyāṃ kurūdvaha babhūvur anabhigrāhyā yoṣitaś chandataḥ kila 24 evam agnir varaṃ prādāt strīṇām aprativāraṇe svairiṇyas tatra nāryo hi yatheṣṭaṃ pracaranty uta 25 varjayanti ca rājānas tad rāṣṭraṃ puruṣottama bhayād agner mahārāja tadā prabhṛti sarvadā 26 sahadevas tu dharmātmā sainyaṃ dṛṣṭvā bhayārditam parītam agninā rājan nākampata yathā giriḥ 27 upaspṛśya śucir bhūtvā so 'bravīt pāvakaṃ tataḥ tvadartho 'yaṃ samārambhaḥ kṛṣṇavartman namo 'stu te 28 mukhaṃ tvam asi devānāṃ yajñas tvam asi pāvaka pāvanāt pāvakaś cāsi vahanād dhavyavāhanaḥ 29 vedās tvadarthaṃ jātāś ca jātavedās tato hy asi yajñavighnam imaṃ kartuṃ nārhas tvaṃ havyavāhana 30 evam uktvā tu mādreyaḥ kuśair āstīrya medinīm vidhivat puruṣavyāghraḥ pāvakaṃ pratyupāviśat 31 pramukhe sarvasainyasya bhītodvignasya bhārata na cainam atyagād vahnir velām iva mahodadhiḥ 32 tam abhyetya śanair vahnir uvāca kurunandanam sahadevaṃ nṛṇāṃ devaṃ sāntvapūrvam idaṃ vacaḥ 33 uttiṣṭhottiṣṭha kauravya jijñāseyaṃ kṛtā mayā vedmi sarvam abhiprāyaṃ tava dharmasutasya ca 34 mayā tu rakṣitavyeyaṃ purī bharatasattama yāvad rājño 'sya nīlasya kulavaṃśadharā iti īpsitaṃ tu kariṣyāmi manasas tava pāṇḍava 35 tata utthāya hṛṣṭātmā prāñjaliḥ śirasānataḥ pūjayām āsa mādreyaḥ pāvakaṃ puruṣarṣabhaḥ 36 pāvake vinivṛtte tu nīlo rājābhyayāt tadā satkāreṇa naravyāghraṃ sahadevaṃ yudhāṃ patim 37 pratigṛhya ca tāṃ pūjāṃ kare ca viniveśya tam mādrī sutas tataḥ prāyād vijayī dakṣiṇāṃ diśam 38 traipuraṃ sa vaśe kṛtvā rājānam amitaujasam nijagrāha mahābāhus tarasā potaneśvaram 39 āhṛtiṃ kauśikācāryaṃ yatnena mahatā tataḥ vaśe cakre mahābāhuḥ surāṣṭrādhipatiṃ tathā 40 surāṣṭra viṣayasthaś ca preṣayām āsa rukmiṇe rājñe bhojakaṭasthāya mahāmātrāya dhīmate 41 bhīṣmakāya sa dharmātmā sākṣād indra sakhāya vai sa cāsya sasuto rājan pratijagrāha śāsanam 42 prītipūrvaṃ mahābāhur vāsudevam avekṣya ca tataḥ sa ratnāny ādāya punaḥ prāyād yudhāṃ patiḥ 43 tataḥ śūrpārakaṃ caiva gaṇaṃ copakṛtāhvayam vaśe cakre mahātejā daṇḍakāṃś ca mahābalaḥ 44 sāgaradvīpavāsāṃś ca nṛpatīn mleccha yonijān niṣādān puruṣādāṃś ca karṇaprāvaraṇān api 45 ye ca kālamukhā nāma narā rākṣasayonayaḥ kṛtsnaṃ kolla giriṃ caiva muracī pattanaṃ tathā 46 dvīpaṃ tāmrāhvayaṃ caiva parvataṃ rāmakaṃ tathā timiṅgilaṃ ca nṛpatiṃ vaśe cakre mahāmatiḥ 47 ekapādāṃś ca puruṣān kevalān vanavāsinaḥ nagarīṃ saṃjayantīṃ ca picchaṇḍaṃ karahāṭakam dūtair eva vaśe cakre karaṃ cainān adāpayat 48 pāṇḍyāṃś ca dravidāṃś caiva sahitāṃś codra keralaiḥ andhrāṃs talavanāṃś caiva kaliṅgān oṣṭra karṇikān 49 antākhīṃ caiva romāṃ ca yavanānāṃ puraṃ tathā dūtair eva vaśe cakre karaṃ cainān adāpayat 50 bharu kacchaṃ gato dhīmān dūtān mādravatīsutaḥ preṣayām āsa rājendra paulastyāya mahātmane vibhīṣaṇāya dharmātmā prītipūrvam ariṃdamaḥ 51 sa cāsya pratijagrāha śāsanaṃ prītipūrvakam tac ca kālakṛtaṃ dhīmān anvamanyata sa prabhuḥ 52 tataḥ saṃpreṣayām āsa ratnāni vividhāni ca candanāgurumukhyāni divyāny ābharaṇāni ca 53 vāsāṃsi ca mahārhāṇi maṇīṃś caiva mahādhanān nyavartata tato dhīmān sahadevaḥ pratāpavān 54 evaṃ nirjitya tarasā sāntvena vijayena ca karadān pārthivān kṛtvā pratyāgacchad ariṃdamaḥ 55 dharmarājāya tat sarvaṃ nivedya bharatarṣabha kṛtakarmā sukhaṃ rājann uvāsa janamejaya
Back to Sabha Parva