Allahabad pillar inscription of Samudragupta

From Jatland Wiki
Jump to navigation Jump to search
समुद्रगुप्त की प्रयाग प्रशस्ति

The Allahabad pillar is an Ashoka Stambha, one of the Pillars of Ashoka, erected by Ashoka, Emperor of the Maurya dynasty, who reigned in the 3rd century BCE. While it is one of the few extant pillars that carry his edicts,[1] it is particularly notable for containing later inscriptions attributed to the Gupta emperor Samudragupta (4th century CE).[2] Also engraved on the stone are inscriptions by the Mughal emperor Jahangir, from the 17th century.[3]

At some point of time, the pillar was moved from its original location and installed within Akbar's Allahabad Fort in Allahabad, Uttar Pradesh. As the fort is now occupied by the Indian Army, the public are only allowed limited access to the premises and special permission is required to view the pillar.[4]

Ashokan pillar from Kaushambi

According to the theory proposed by 19th-century archaeologists, and supported by Indian scholars such as Upinder Singh, the Allahabad pillar came from somewhere else, probably Kaushambi.[5] The Ashokan inscriptions suggest that the pillar was first erected at Kaushambi, an ancient town some 50 kms west of its current location which was then the capital of the kingdom of Koshala. It was moved to Allahabad much later when the region came under Muslim rule.[8][2] The presence of another broken pillar at Kaushambi near the ruins of the Ghoshitarama monastery has led some to believe that the Allahabad Pillar might have been one of a pair, not unlike the ones discovered at Rampurva.[6]

Allahabad pillar inscription of Samudragupta

Allahabad stone pillar inscription of Samudragupta

A later inscription, also known as the Prayag Prashasti, is attributed to the 4th century CE Gupta emperor Samudragupta, and follows immediately below the edicts of Ashoka.[7] It is considered "the most important historical document of the classical Gupta age". It is in excellent Sanskrit, written in the more refined Gupta script (a later version of Brahmi) by the poet and minister, Harishena.[8] The inscription is a panegyric praising Samudragupta and lists the political and military achievements of his reign including his expeditions to the south.[9] It provides a unique snapshot of the Gupta empire and its neighbours and is the source of much of what is known of the geopolitical landscape of that era.[10]


Ashoka Pillar: The 10.6 metre high, polished sandstone shaft dates from 232 BC and was found lying on the ground in the fort in 1837 and set up at its present location. Inscribed on the column are Ashoka's edicts and a later inscription eulogising the victories of Samudragupta (335-375 AD). This is the first record of the events in this Gupta ruler's life.

A detailed record of the reign of Samudragupta is preserved in the shape of an inscription--a prasasti, or panegyric, composed by the poet Harisena and engraved on the same pillar on which Emperor Asoka, centuries before, had had an edict carved. The two inscriptions make a contrasting reading: Asoka's, written in simple Pali, speaks of peace and righteousness; Samudragupta's, written in elegant and classical Sanskrit, glorifies war.

But for the Allahabad prasasti of Samudragupta, we would not have known the political conditions prevalent at that time. This inscription gives an exhaustive account of political career of Samudragupta and the kingdoms conquered by him. Inscriptions also give glimpses regarding the social conditions of the ages to which they belong.

Allahabad Stone Pillar Inscription of Samudragupta (A.D. 335-76)

Sanskrit Text
समुद्रगुप्त का प्रयाग स्तम्भ अभिलेख

स्थान: इलाहाबद (यह मूलत: कौशाम्बी में था जहां से लाकर इलाहाबद किले में स्थापित किया गया)

भाषा: संस्कृत, लिपी: ब्राह्मी, काल: समुद्रगुप्त (३३५-७६ ई.)

विषय:समुद्रगुप्त का जीवन चरित तथा उपलब्धियों का विवरण

मूल पाठ

१. यह:....कुल्यै: (?)....स्वै....ातस....

२. [यस्य ?] ....(॥) [१]

३. ---मुं (?) व....

४. [स्फ़ु]रद्वं (?) ....क्ष:स्फ़ुटोद्ध [ ]सित....प्रवितत....(॥) [२]

५. यस्य प्र[ज्ञानु]षङ्कोचित-सुख-मनस: शास्त्र-त[त्व]ार्त्थ-भर्त्तु:

---स्तब्धो---नि*****---नौच्छृ--- (।)

६. [स]त्काव्य-श्री-विरोधाबन्धु-गुणित-गुणाज्ञाहतानेव कृत्वा

[वि]द्वल्लोके(S)वि[ना][शि(] स्फ़ुटबहु-कविता-कीर्ति-राज्यं भुनक्ति (॥) [३]

७. [आ][र्य्यो]]हीत्युपगुह्य भाव-पिशुनैरुत्कीर्णीण्तै रोमभि:

सभ्येषूच्छृसितेषु तुल्य-कुलज-म्लालाननोद्वीक्षि[त]: (।)

८. [स्ने]ह-व्यालुलितेन बाष्प-गुरुणा तत्वेक्षिणा चक्षुषा

य पित्राभिहितो नि[रीक्ष्य]निखि[लां] [पाह्येव] [मुर्वी]]मिति (॥) [४]

९. [दृ]ष्ट्रवा कर्माण्यनेकान्यमनुज-सदृशान्य[द्भु]तोद्भिन्न-हर्षा

भा[ा]वैरस्वादय [न्त:]*****--- ---[के]चित (।)

१०. वीर्योत्तप्ताश्च केचिच्छरणमुपगता यस्य वृत्ते(S)प्रणामे-

()प्य[र्ति?]-ग्रस्तेषु--- --- --- --- (।) [५]

११. संग्रामेषु स्व-भुज-विजिता नित्यमुच्चापकारा:

श्व:-श्वो मान-प्र --- --- ---- ---- ---- ---- (।)

१२. तोषोतुङ्गै: स्फ़ुट-बहु-रस-स्नेह-फ़ुल्लैर्म्मनोभि:

पश्चात्तापं व --- --- ---- ---- ---- ---- म[?]स्य[ ]द्वसन्त[म?] (।) [६]

१३. उद्वेलोदित-बाहु-वीर्य्य-रभसादेकेन येन क्षणा-

दुन्मूल्याचुत-नागसेन-ग1 --- --- ---- ---- ---- (---)

१४ दण्डैर्गाहयतैव कोतकुलजं पुष्पाह्वये क्रीडता2

सूर्य्ये (?) नित्य (?) --- --- तट --- --- --- (॥) [७]

१५. धर्म्म-प्राचीर-बन्ध: शशि-कर-शुचय: कीर्तय: स-प्रताना

वैदुष्यं तत्त्व-भेदि प्रशम् ---- ---- ---, कु---यमु(सु?) --- तार्त्थम् (?) (।)

१६. [अद्धयेय:]सूक्त्तमार्ग्ग: कवि-मति-विभवोतसारणं चापि काव्यं

को नु स्याद्यो (अ)स्य न स्यादगुण-मति-[वि]दुषां ध्यानपात्रं य एक: (॥) [८]

१७. तस्य विविध-समर शतावतरण-दक्षस्य स्वभुज-बल-पराक्क्रमैकबन्धो: पराक्क्रामांकस्य परशु

शर-शंक-शक्ति-प्रासासि-तोमर-

१८. भिन्दिपाल-न[ा]राच-वैतस्तिकाद्यनेक-प्रहरण-विरुढाकुल-व्रण-शतांक-शोभा-समुदयो-पचित-

कान्ततर-वर्ष्मण:

१९. कोसलमहेन्द्र-माह[ा]कान्तारकव्याघ्रराज-कौरालकमण्टराज-पैष्टपुरक-महेन्द्रगिरि-कौट्टूरक

स्वामिदत्तैरण्डपल्लकदमन-काञ्चेयकविष्णुगोपावसमुक्त्तक-

२०. नीलराज वैङ्गेयकहस्तिवर्म्म-पाल्लकोग्रसेन-दैवराष्ट्रकुबेर-कौस्थलपुरक-धनञ्जय-प्रभृति-

सर्व्वदक्षिणापथराज-ग्रहण-मोक्षानुग्रह-जनित-प्रतापोन्मिश्र-महाभाग्यस्य3

२१. रुद्रदेव-मतिल-नागदत्त-चन्द्रवर्मा-गणपतिनाग-नागसेनाच्युत-नन्दि-बल-वर्म्मा-द्यनेकार्य्यावर्त्त-

राज-प्रसभोद्धरणोद्धृत-प्रभाव-महत:4 परिचारकीकृत-सर्व्वाटविक-राजस्य

२२. समतट-डवाक-कामरूप-नेपाल-कर्त्तृपुरादि-प्रत्यन्त-नृपतिभिर्म्मालवार्जुनायन-यौधेय-माद्रकाभीर-प्रार्जुन-सनकानीक-काक-खरपरिकादिभिश्च5 सर्व्व-कर -दानाज्ञाकरण-प्रणामागमन-

23. परितोषित-प्रचंड-शासनस्य ...... देवपुत्रषाहीषाहनुषाहि-शकमुरुंडै:सैंहलकादिभिश्च

24. सर्व्वद्वीप वासिभिरात्मनिवेदन-कन्योपायन-दान-गुरुत्मदंक स्वविषयभूक्तिशासन (या ) चनाद्यु-पाय-सेवाकृत ....

25.

26.


31. पुनाति भुवन-त्रयं पशुपतेर्ज्जटान्तर्गुह-निरोध-परोमोक्ष-शीघ्रमिव पाण्डु गाङ्ग (पय:)।।....


1. संभवत: यह गणपति का पहला अक्षर है।

2. कोत परिवार अपनी सेना द्वारा बंदी बनाया गया जब वह पाटलिपुत्र में खेल रहा था ।

3. कोशल = दक्षिणी कोशल (रायपुर, संभलपुर, बिलासपुर), माहाकान्तार = जंगली क्षेत्र, व्याघ्रराज = व्याघ्रदेव, कोरालक = कुणाल जल (कोलार ताल ऐलोरा के पास), पैष्टिपुर == पीठापुरम, महेन्द्रगिरि = महेन्द्र पर्वत, कौट्टूर = कोठूर महेन्द्रगिरि के पास, काञ्चेय == काञ्जीवराम, अवमुक्त्त == अभी अज्ञात, वेंगी == आधुनिक वेंगी, पल्लक = पल्लकड, दैवराष्ट्र = देवराठे गाँव खानपुर तालुका, कुस्थलपुर = कुशस्थलयु (द्वारका),

4. रुद्रदेव = रुद्रसेन वाकाटक या रुद्रसेन III (शुंग वंश का पश्चिम भारत का शासक), मतिल == बुलंदशहर का, चन्द्रवर्मा = सुसनिया पर्वत का चन्द्रवर्म, गणपतिनाग, नागसेन = नाग शासक पद्मावती के, अच्युत = बरेकी के नन्दिन को अच्युत के साथ जोड़कर समस अच्युतनन्दिन बना है.

5. समतट = उत्तरी पूर्वी बंगाल आधुनिक बाद-कान्त जिला तियेरा, डवाक = डबोक (नवगांव, आसाम), कामरूप = गौहाटी (आसाम), कर्त्तृपुर = करतारपुर (जालंधर), कटोरिया = गढ़वाल, मालव = राजस्थान का दक्षिणी भाग और मालवा के वासी, आर्जुनायन = मथुरा के पास से प्राप्त मुद्राएँ, यौधेय = जोहियावार वासी, प्रार्जुन = नरसिंहपुर मध्य प्रदेश के वासी, सनकानीक == पूर्वी मालवा, काक = ककनादबोट साँची मध्य प्रदेश, मद्रक = शाकल वासी (आधुनिक स्याल कोट, पाकिस्तान), आभीर = अपनत (उत्तरी कोंकण वासी) परितोषित-प्रचंड-शासनस्य

समुद्रगुप्त का प्रयाग स्तम्भ अभिलेख[11]

Allahabad pillar inscription of Samudragupta

  • (Line 2g.)-This lofty column (is) as it were an arm of the earth, proclaiming the fame,-which, having pervaded the entire surface of the earth with (its) development that was caused by (his) conquest of the whole world, (has departed) hence (and now) experiences the sweet happiness attained by (his) having gone to the abode of (Indra) the lord of the gods,-of the Mahārājādhirāja, the glorious Samudragupta,
  • (L. 1.)-[Who] . . . . . by his own kinsmen . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . .;-whose . . . . . . . . . . .;-
  • (L. 3.)-[Who] . . . . twanging (of the bow-string) . . . . . . . . . . burst open and scattered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dishevelled . . . . . . . . . . .;
  • (L. 5.)-Whose happy mind was accustomed to associate with learned people; who was the supporter of the real truth of the scriptures; . . . . . . . . . . . . . . . . firmly fixed . . . . . . .;-who, having overwhelmed, with the (force of the) commands of the collective merits of (his) learned men, those things which obstruct the beauty of excellent poetry, (still) enjoys,in the world of the wise, the sovereignty of the fame (produced) by much poetry, . . . . . . and of clear meaning;-
  • (L 7.)-Who, being looked at (with envy) by the faces, melancholy (through the rejection of themselves), of others of equal birth, while the attendants of the court breathed forth deep sighs (of happiness), was bidden by (his) father,--who, exclaiming "Verily (he is) worthy," embraced (him) with the hairs of (his) body standing erect (through pleasure) (and thus)indicative of (his) sentiments, and scanned (him) with an eye turning round and round in affection, (and) laden with tears (of joy), (and) perceptive of (his noble) nature,-[to govern of a surety] the whole world;
  • (L. 9.)-Whose . . . . . . . . . . . . . . . . . some people (were accustomed to) taste with affection, displaying exceeding great joy when they beheld (his) many actions that resembled nothing of a mortal nature; (and) whose protection other people, afflicted by (his) prowess, sought, performing obeisance, . . . . . . . . .. . . . .;--.
  • (L. 11.)-[Whose] . . . . . . . . . . . . . . . . doers of great wrong, always conquered by his arm in battle, . . . . . . tomorrow and to-morrow . . . . . . . . . . . . pride . . . . . .. . . . . . . repentance, with minds filled with contentment (and) expanding with much clearly displayed pleasure and affection, . . . . . . . . . the spring (?);-
  • (L. 13.)-By whom,-having, unassisted, with the force of the prowess of (his) arm that rose up so as to pass all bounds,uprooted Achyuta and Nāgasena . . .;-
  • (L. 14.)-(by whom), causing him who was born in the family of the Kotas to be captured by (his) armies, (and) taking his pleasure at(the city) that had the name of Pushpa, while the sun . . . . . the banks . . . . . .;-
  • (L. 15.)-(Of whom it used to be said),- "The building of the pale of religion; fame as white as the rays of the moon, (and) spreading far and wide; wisdom that pierced the essential nature of things; . . . . . calmness . . . . . . . .; the path of the sacred hymns, that is worthy to be studied; and even poetry, which gives free vent to the power of the mind of poets; (all these are his); (in short) what (virtue) is there that does not belong to him, who alone is a worthy subject of contemplation for those who can recognise merit and intellect ?;"-
  • (L. 17.)-Who was skilful in engaging in a hundred battles of various kinds;-whose only ally was the prowess of the strength of his own arm;-who was noted for prowess;-whose most charming body was covered over with all the beauty of the marks of a hundred confused wounds, caused by the blows of battle-ayes, arrows, spears, pikes, barbed darts, swords, lances, javelinsfor throwing, iron arrows, vaitastikas, and many other (weapons);-
  • (L. 23.)-Whose tranquil fame, pervading the whole world, was generated by establishing (again) many royal families, fallen and deprived of sovereignty;-whose binding together of the (whole) world, by means of the amplitude of the vigour of (his) arm, was effected by the acts of respectful service, such as offering themselves as sacrifices, bringing presents of maidens (giving) Garuda-tokens, (surrendering) the enjoyment of their own territories, soliciting (his) commands, &c., (rendered) by the Daivaputras, Shahis, Shahanushahis, Sakas, and Murundas, and by the people of Simhala and all (other) dwellers in islands;-who had no antagonist (of equal power) in the world;-who, by the overflow of the multitude of (his) various virtues adorned by a hundred good actions, rubbed out the fame of other kings with the soles of (his) feet;-who, being incomprehensible, was the spirit that was the cause of the production of good and the destruction of evil;-who, being full of compassion, had a tender heart that could be won over simply by devotion and obeisance;-who was the giver of many hundreds of thousands of cows;-
  • (L. 26.)-Whose mind busied itself with the support and the initiation, &c., of the miserable, the poor, the helpless, and the afflicted;--who was the glorified personification of kindness to mankind;-who was equal to (the gods) Dhanada and Varuna and Indra and Antaka;-whose officers were always employed in restoring the wealth of the various kings who had been conquered by the strength of his arms;-
  • (L. 27.)-Who put to shame (Kashyapa) the preceptor of (Indra) the lord of the gods, and Tumburu, and Nārada, and others, by (his) sharp and polished intellect and choral skill and musical accomplishments;- who established (his) title of 'king of poets' by various poetical compositions that were fit to be the means of subsistence of learned people;-whose many wonderful and noble deeds are worthy to be praised for a very long time;-
  • (L. 28.)-Who was a mortal only in celebrating the rites of the observances of mankind, (but was otherwise) a god, dwelling on the earth;-who was the son of the son's son of the Mahārāja, the illustrious Gupta;- who was the son's son of the Mahārāja, the illustrious Ghatotkacha;--who vas the son of the Mahārājādhirāja, the glorious Chandragupta (I.), (and)- the daughter's son of Lichchhavi, begotten on the Mahādevī Kumāradevī;-
  • (L. 30.) -(And) chose fame,-ever heaped up higher and higher by the development of (his) liberality and prowess of arm and composure and (study of ) the precepts of the scriptures,- --travelling by many paths, purifies the three worlds, as if it were the pale yellow water of (the river) Gangā, flowing quickly on being liberated from confinement in the thickets of the matted hair (जटा) of (the god) Pashupati.
  • (L. 31.) -And this poetical composition,- (the work) of the Khādyatapākika, the son of the Mahādandanāyaka Dhruvabhūti, the Samdhivigrahika and Kumāramatya, the Mahādandanāyaka Harishena,who is the slave of these same feet of the Bhattāraka, (and) whose mind is expanded by the favour of constantly walking about in (his) presence,-let it be for the welfare and happiness of all existing beings!
  • (L. 33.)-And the accomplishment of the matter has been effected by the Mahādandanāyaka Tilabhaṭṭaka, who meditates on the feet of the Paramabhattāraka.
  • Source - From: Fleet, John F. Corpus Inscriptionum Indicarum: Inscriptions of the Early Guptas. Vol. III. Calcutta: Government of India, Central Publications Branch, 1888, 10-17.

प्रयाग

विजयेन्द्र कुमार माथुर[12] ने लेख किया है .....प्रयाग (AS, p.585): उत्तर प्रदेश गंगा-यमुना के संगम पर स्थित एक प्राचीन तीर्थस्थान है. प्राचीन साहित्य में केवल गंगा यमुना इन्ही दो नदियों का संगम प्रयाग में माना गया है. त्रिवेणी या गंगा यमुना-सरस्वती, इन तीन नदियों के संगम की कल्पना मध्ययुगीन है. (देखें: सरस्वती-2). बाल्मीकि रामायण, महाभारत, प्राचीन पुराणों तथा कालिदास के ग्रंथों में सर्वत्र प्रयाग में गंगा यमुना ही के संगम का वर्णन है.

वाल्मीकि रामायण में प्रयाग का का उल्लेख भारद्वाज के आश्रम के सम्बन्ध में है और इस स्थान पर घोर वन की स्थिति बताई गई है- 'यत्र भागीरथी गंगा यमुना-भिप्रवर्तते जग्मुस्तं देशमुद्दिश्य विगाह्य समुहद्वनम्। प्रयागमभित: पश्च सौमित्रे घूममुनमम्, अग्रेर्भगवत: केतुं मन्ये संनिहितो मुनि:। धन्विनौ तो सुखं गत्वा लंबमाने दिवाकरे, गंगायमुनयो: संधौ प्रापतुर्निलयं मुने:। अवकाशो दिविक्तो यं महानद्यो: समागमे, पुण्यश्चरमणीयश्च वसत्विह भवान् सुखम्'वाल्मीकि रामायण, अयोध्याकांड 54,2-5-8-22. इस वर्णन से सूचित होता है कि प्रयाग में रामायण की कथा के समय घोर जंगल तथा मुनियों के आश्रम थे, कोई जनसंकुल बस्ती नहीं थी।

महाभारत में गंगा-यमुना के संगम का उल्लेख तीर्थ रूप में अवश्य है, किंतु उस समय भी यहाँ किसी नगर की स्थिति का आभास नहीं मिलता- 'पवित्रमृषिभिर्जुष्टं पुण्यं पावनमुत्तमम, गंगायमुनयोर्वीर संगमं लोक विश्रुतम्' महाभारत वनपर्व 87, 18. 'गंगा यमुनोर्मव्ये स्नाति य: संगमेनर:, दशाश्वमेधानाप्नोति कुलं चैव सामुद्धरेत' (महाभारत वनपर्व 84, 35.) 'प्रयागे देवयज ने देवानां पृथिवीपते, ऊपुराप्लुत्य गात्राणि तपश्चातस्थरुत्तमम्, गंगायमुनयो चैव संगमे सत्यसंगरा:'( महाभारत वनपर्व 95, 4-5.)

बौद्ध साहित्य में भी प्रयाग का किसी बड़े नगर के रूप में वर्णन नहीं मिलता, वरन् बौद्ध काल में वत्सदेश की राजधानी के रूप में कौशांबी अधिक प्रसिद्ध थी। अशोक ने अपना प्रसिद्ध प्रयाग-स्तंभ कौशांबी में ही स्थापित किया था। यद्यपि बाद में शायद मुग़ल बादशाह अकबर के समय में वह प्रयाग ले आया गया था। इसी स्तंभ पर समुद्रगुप्त की प्रसिद्ध प्रयाग-प्रशस्ति अंकित है। कालिदास ने 'रघुवंश' के 13वें सर्ग में गंगा-यमुना के संगम का मनोहारी वर्णन किया है (श्लोक 54 से 57 तक) तथा गंगा-यमुना के संगम के स्नान को मुक्तिदायक

[p.586]: माना है- 'समुद्र-पत्न्योर्जलसन्निपात पूतात्मनामत्र किलाभिषेकात्, तत्त्वावबोधेन विनापि भूय: तनुस्त्यजां नास्ति शरीरबंध:'रघुवंश 13, 58. विष्णुपुराण में, प्रयाग में गुप्त नरेशों का शासन बतलाया गया है- 'उत्साद्याखिलक्षत्रजाति नवनागा: पद्यावस्यां नाम पुर्यामनुगंगाप्रयाग गयायाश्च मागधा गुप्ताश्च भोक्ष्यन्ति'।

विष्णुपुराण विष्णुपुराण 5,8,29 से सूचित होता है कि इस पुराण के रचनाकाल (स्थूल रूप से गुप्त काल) में प्रयाग की तीर्थ रूप में बहुत मान्यता थी- 'प्रयागे पुष्करे चैव कुरुक्षेत्रे तयार्णवे कृतोपवास: प्राप्नोति तदस्य श्रवणान्नर:'।

चीनी यात्री युवानच्वांग ने कन्नौजाधिप महाराज हर्ष का प्रति पांचवें वर्ष प्रयाग के मेले में जाकर सर्वस्व दान कर देने का अपूर्व वर्णन किया है। उत्तरकालीन पुराणों में प्रयाग के जिस 'अक्षयवट' का उल्लेख है, उसे बहुत समय तक संगम के निकट अकबर के क़िले के अंदर स्थित बताया जाता था। यह बात अब गलत सिद्ध हो चुकी है और असली वट वृक्ष किले से कुछ दूर स्थित बताया जाता है। महाभारत में अक्षयवट का गया में होना वर्णित है। (महाभारत वनपर्व 84, 83) संभव है गौतम बुद्ध के गया स्थित संबोधिवृक्ष के समान ही पौराणिक काल में अक्षयवट की कल्पना की गई होगी।

कहा जाता है कि अकबर के समय में प्रयाग का नाम 'इलाहाबाद' कर दिया गया था, किंतु जान पड़ता है कि प्रयाग को अकबर के पूर्व भी 'इलाबास' कहा जाता था। एक पौराणिक कथा के अनुसार प्रतिष्ठानपुर अथवा झूसी (जो प्रयाग के निकट गंगा के उस पार है) में चंद्रवंशी राजा पुरु की राजधानी थी। इनके पूर्वज पुरुरवा थे, जो मनु की पुत्री इला और बुध के पुत्र थे। (वाल्मीकि रामायण उत्तर-89) इला के नाम पर ही प्रयाग को इलाबास कहा जाता था। वास्तव में अकबर ने इसी नाम को थोड़ा बदलकर 'इलाहाबाद' कर दिया था।

वत्स या कौशांबी का राजा उदयन जो प्राचीन साहित्य में प्रसिद्ध है, चंद्रवंश से ही संबंधित था-इससे भी प्रयाग में चंद्रवंश के राज्य करने की पौराणिक कथा की पुष्टि होती है और इस तथ्य का भी प्रमाण मिल जाता है कि वास्तव में प्रयाग का एक प्राचीन नाम 'इलाबास' भी था, जिसे अकबर ने कुछ बदल दिया था और उसका उद्देश्य प्रयाग नाम को हटाकर अल्लहाबाद या 'इलाहाबाद' नाम प्रचलित करना नहीं था। अकबर ने संगम पर स्थित किसी पूर्वयुगीन क़िले का जीर्णोद्धार करके उसका विस्तार करवाया और उसे वर्तमान सुदृढ़ किले का रूप दिया। इस तथ्य की पुष्टि तुलसीदास के इस वर्णन से भी होती है, जिसमें प्रयाग में एक सुदृढ़ गढ़ का वर्णन है- 'क्षेत्र अगम गढ़ गाढ़ सुहावा, सपनेहु नहि प्रतिपच्छहिं पावा'(रामचरितमानस, अयोध्या कांड)

अकबर के समकालीन इतिहास लेखक बदायूंनी के वृत्तांत से सूचित होता है कि इस मुग़ल सम्राट ने प्रयाग में एक बड़े [p.587]: राजप्रासाद की भी नींव रखी और नगर का नाम 'इलाहाबाद' कर दिया। अकबर ने प्रयाग की स्थिति की महत्ता को समझते हुए उसे अपने साम्राज्य के 12 सूबों में से एक का मुख्य स्थान भी बनाया। इसमें कड़ा और जौनपुर के प्रदेश भी सम्मिलित कर लिए गए थे। कहा जाता है कि मौर्य सम्राट अशोक का कौशांबी स्तंभ इसी समय प्रयाग लाया गया था। अशोक और समुद्रगुप्त के प्रसिद्ध अभिलेखों के अतिरिक्त इस पर जहाँगीर और बीरबल के लेख भी अंकित हैं। बीरबल का लेख उनकी प्रयाग यात्रा का स्मारक है- 'संवत 1632 शाके 1493 मार्गवदी 5 सोमवार गंगादाससुत महाराज बीरबल श्री तीरथ राज प्रयाग की यात्रा सुफल लिखितम्'। खुसरो बाग़ जहाँगीर के समय में बना था। यह बाग़ चौकोर है और इसका क्षेत्रफल 64 एकड़ है। इसमें अनेक मक़बरे हैं। पूर्व की ओर गुंबद वाला मक़बरा जहाँगीर के विद्रोही पुत्र खुसरो का है। इसे 1662 ई. में जहाँगीर ने बग़ावत करने के फलस्वरूप मृत्यु के सज़ा दी थी। इलाहाबाद के चौक में कुछ समय तक वे नीम के पेड़ खड़े थे, जिन पर अंग्रेज़ों ने 1857 के स्वतंत्रता संग्राम में लड़ने वाले भारतीय वीरों को फाँसी दी थी।

External links

References

  1. Cunningham, Alexander (1879). Corpus Inscriptionum Indicarum: Inscriptions of Ashoka. Office of the Superintendent of Government Printing. pp. 37–38.
  2. Kulke, Hermann; Rothermund, Dietmar (2010). "A History of India: Samudragupta: "a God whose residence is this world?"". Routledge.
  3. Cunningham 1879, pp. 37–38.
  4. Arjun. "Allahabad's hidden treasure". Times of India.
  5. Upinder Singh (2008). A History of Ancient and Early Medieval India: From the Stone Age to the 12th Century. Pearson Education India. p. 327. ISBN 978-81-317-1120-0.
  6. Le, Huu Phuoc (2010). Buddhist Architecture. Grafikol. p. 39. ISBN 0984404309.p,39
  7. Reddy, Nandini. Social Sci. (History) 6. Ratna Sagar. p. 72. ISBN 9788183321600.
  8. Majumdar, Ramesh Chandra; Altekar, Anant Sadashiv (1967). Vakataka - Gupta Age Circa 200-550 A.D. Motilal Banarsidass Publ. pp. 136–155.
  9. Singh, Upinder (2008). A History of Ancient and Early Medieval India: From the Stone Age to the 12th Century. Pearson Education India. pp. 477–478. ISBN 813171120X.
  10. Kulke & Rothermund 2010.
  11. भारतीय पुरालेखों का अध्ययन: द्वारा शिव स्वरुप सहाय, प. २४६-२४७
  12. Aitihasik Sthanavali by Vijayendra Kumar Mathur, p.585

Back to Uttar Pradesh/Inscriptions